2014年5月22日木曜日

ゆりフェスタまであと2週間

  弊社では、648日に開催する『ゆりフェスタ2014』に向けての準備が進んでおります。
522日現在で来場日が確定している市場数は20社。まだ日程が決まっていない市場も合わせると過去最多25社で、日本のゆりの半数~過半数(?)を取り扱う市場がフェスタにご参集されます。
生産者と市場関係者をはじめ花業界の関係者が集うこの機会にぜひお越しください。
ビジネスマッチングにもお役に立てば幸いです。
チケット(=ご招待券)をお送りしますので、お申込みよろしくお願いいたします。
(お電話でのお申込みもOKです。)
Our Lily Festa 2014 is coming soon!As of May 22th, the number of the flower market where a day to attend was fixed is 20. The flower markets which handle more than half of the Japanese lily will gather in our Lily Festa, the number of them is 25 if it includes the markets where a day to attend is not fixed. That is the most so far in our Lily Festa.
Please don't miss this opportunity that you can meet people concerned of the flower industry. We are happy if we help it for Business Matching.
We will send you invitation after you applied. (You can also apply by telephone.)


 フェスタとは離れますが、13年南半球産 抑制試験の結果が出てきました。
リン付はほど良く落ち、全体的に花のボリュームが出ていました。
特に大きな障害などはありませんでした。
By the way, we report about Late Forcing Test of 2013SH.
Buds count is good and flower size is big as a whole. There are no problem much.




<ハウス状況>
OROTは分枝後。来週には蕾が色付いてくる見込みです。総じて多輪気味で、その分生育が遅くヤキモキしています。
ALAは分枝後~開花。早い品種は開花が始まってしまいました。昼夜問わず開放状態にしています。
鉄砲は分枝途中。
OR/OT are after grwoning branch. We expect buds will color next week. As a whole, buds count is many, so we worried about growing is a bit late.
A/LA are after grwoning branch and flower. Some varieties began to bloom. We get windows open night and day.
LO is grwoning branch.

2(LA)

4(OR)



6(OT)






ハウス内の平均温度 25(加温継続中のハウス)
日中の光量 ハウス内:55,000Lux
      遮光シート1枚:40,000Lux
      遮光シート2枚:20,000Lux
      野外:100,000Lux
The average temperature in our test greenhouse is 25 degree centigrade(under warming continuation)
Light volume in daytime
  Insise       : 55,000Lux
  1 shade sheet: 40,000Lux
  2 shade sheet: 20,000Lux
  Outside      :100,000Lux


written by Yasuhito Onishi

2014年5月19日月曜日

なんと、ゆりフェスタを前に!!

ゆりフェスタまで2週間余りとなりました。
期間中に一斉開花をご覧いただくために、ちゃんと咲かせられるか?
も課題ですが、フェスタ前に咲いてしまわないように、
というのもまた、課題です。
Lily Festa will be held later more than 2 weeks.
As you know, we try to let lilies bloom all at once, and it is important not only blooming but also not blooming before Lily Festa.


このところ暖かいを通りこして暑い日が続いていたので
心配していたのですが・・・・
It's very hot days these days in Kochi, so we worried about it.....

4品種ほど、待ちきれずに咲いてしまいました。
and 4 varieties already bloomed bofore Lily Festa!!!

いずれも、弊社では初めての栽培で、
オランダ育種会社の品種情報に基づいて定植したのですが
やはり、当地で作ってみないと
「本当のことはわからない」
ですね。

We haven't ever test these varieties at our test greenhouse and we planted based on  information from the breeding company, but we cannot know real characteristic about each varieties before we grew them by ourselves here in Japan.



でも、よく考えてみると、どれも極早生なのに
十分なボリュームで茎も硬い。
これって、意外な営利向き品種なのでは・・・!?
Anyway, these flowers are big, stems are strong, enough height and bud counts, even these are early-growing. We think these varieties may be suitable for actual forcing !? Don't you think so !?



- - -

LA:アルマンデイル 16-18
3/19定植 到花日数:60日
草丈:110-120cm 茎:硬い リン数:7-8F 花:大

Armandale 16-18
Planted: March 19th  Flowering Days: 60days
Height: 110-120 cm & strong
Buds Number: 7-8F Flower size: Big



- - -

LA:マレスコ 14-16
3/19定植 到花日数:61日
草丈:110-120cm 茎:硬い リン数:7-8F 花:大

Malesco  14-16
Planted: March 19th  Flowering Days: 61days

Height: 110-120 cm & strong
Buds Number: 7-8F Flower size: Big




- - -

A:ブラックチャーム 14-16
3/19定植 到花日数:60日
草丈:120-130cm 茎:硬い リン数:8-10F

Black Charm  14-16
Planted: March 19th  Flowering Days: 60days
Height: 120-130 cm & strong
Buds Number: 8-10F


- - -

A:カフェノアール 12-14
3/25定植 到花日数:55日
草丈:100cm以上 茎:硬い リン数:8-10F

Cafe Noir 12-14
Planted: March 25th  Flowering Days: 55days
Height: 120-130 cm & strong
Buds Number: 8-10F


- - -



ゆりフェスタでは開花した様子をご覧いただきますが
生育状況を確認いただくのには、今が見ごろです。
ぜひご来場ください。

At Lily Festa, you can see lilies bloom at our test greenhouse, but now it is the best time to check growing condition. Please come to see our test greenhouse!





OMAKE:ゆりフェスタの販売用ポットも植えつけました。
We prepared to Pots for sale at Lily Festa.


















written by C. Yasuoka

2014年5月14日水曜日

避難訓練


ゆりフェスタ2014を3週間後に控え、本日中村農園では、
避難訓練を実施しました。
業務を考慮し、2班にわかれて実施。
We had a disaster drill today before lily festa held 3 weeks later.


当日、地震が発生したと仮定し、
津波発生有無、震度などの状況により、対応が変わることなどを
皆で情報共有しました。
In the situation that an earthquake would happen on that day, we shared information because our action will be different by Tsunami, seismic intensity and so on.




その後、実際の避難経路を確認。
And then, we checked an evacuation route.

普段は閉門されているところを開けて入ります。
The gate is usually kept closed, so today we opened it and passed.



緊急時に、パニックにならないよう、普段確認しておくことが

とても重要です。
It is important to usually check so that everybody prevents from falling into a panic when a big disaster.






避難先もしっかり確認しました。
















当日は、何事も起こらないことを祈るのみですが、
今日の訓練を通して、いざという時には、
お客様を適切に誘導できるよう社員皆が訓練を行いました。

We only pray that a big disaster never happen, but if something would happen we can do our best through today's drill.


written by C. Yasuoka