2014年8月30日土曜日

永良部ゆり取引商社組合の総会!!&酷暑試験途中報告 The general meeting of Okinoerabu Lily bulb traders association was held!! and the interim report heat-resistance test.

先日、永良部ゆり取引商社組合の総会が弊社を会場に行われました。
その際、試験ハウスで今年の酷暑試験の生育状況を見ていただきました。試験内容にとても興味をもって下さり、視察後いろいろなご意見を承り私達にもとても勉強になりました。夜間冷房を行っている部屋では丈の長さ・茎の硬さが違っており、実際に触って感じていただきました。

The other day, the general meeting of Okinoerabu lily bulb traders association was held in our company.
These members also looked the growing conditon of this time heat-resiistance test at our test greenhouse. They had much interest in it and gave us various opinion. The air-conditioned room's lilies are more longer and harder than the heat-resistance room's, they touch and felt the different growning condition.

仕事でも(夜の街でも)元気な皆様方
Very fine(tough?) member eveytime 

酷暑試験途中報告
酷暑試験は見頃となっております!!今月初めに丈と根の違いについてご報告致しましたが、茎の硬さにも違いが現れています。やはり夜間冷房を行った方が茎が硬くなっております。是非とも触って実感していただきたいです。皆さまのご来社をお待ちしております。

The interim report heat-resistance test
Very nice watch condition at heat-resistance test!! In addition to the difference of lenght and root, we found the difference of stem's strength. The air-conditioned room's lilies are much harder than the heat-resistance room's. Please come and feel, we are looking forward to seeing you at our test greenhouse.

酷暑試験区画
The heat-resistance room 

夜間冷房試験区画
The air-conditioned room
 
生育期間中の温度
夜間冷房は7月9日~30日までの約3週間。
設定温度は17℃。作動時間は19:00~07:30。
The temperature under growing
The air-conditioner worked from 9 to 30  ofJuly, about 3 week.
Air conditioner tempetare is 17 degree Celsius.
Working time is from 19:00 to 07:30.
 
大西



2014年8月29日金曜日

南半球産入荷中です!2014SH crop is coming now!


9月を目前に、「2014年南半球産球根」の入荷が始まりました。
LA・アジアティックを筆頭に、弊社へ続々と到着しています。
Ahead of September, 2014SH bulbs are coming in our cooling storage, mainly LA/A.
(トラック3兄弟)


現在、2013年オランダ産、
2014年ニュージーランド産、2014年チリ産
種類が同時に動いており、
一年で最も物流が多い時期のひとつです。
Now, the bulbs from 3 countries, 2013NL, 2014NZ and 2014CH, come at the same time, so it is the most busy season in a year.



まだ納期のお知らせをいただいていないお客様や、
ご希望品種の入荷時期を知りたいお客様は、
各営業担当、もしくは弊社輸入担当の吉村まで、
お気軽にご連絡ください。お待ちしております。
If you don't still tell us your delivery date or you would like to know arrival date of each varieties, please let us know.

























[おまけ]
養成圃場の方では、10月掘り取りの前に、2回ほどチェックをしました。
今年は異常に雨が多い夏ですが、どのような影響があるでしょうか・・・。
[OMAKE]

At our field for growing bulbs, we checked how big they were twice.
We had incredible much rain this summer, so it is hard to expect how it goes.







.









written by. C.Yasuoka

2014年8月1日金曜日

ブラジルからの研修生来社!!(酷暑試験途中経過報告) A trainee came here from the Brazil.

昨日7月31日にブラジルからの研修生、ミレーネさん(日系3世)が来社されました。
日本では野菜や花きの栽培から販売までの勉強をしているそうで、今は高知県内のJAで研修中との事。
弊社での研修は花き栽培の現状や球根流通事情。そこで私は試験農場での栽培方法や年間スケジュールを説明させていたいただきました。(英語と日本語のMIXで…。)
帰国してからも、弊社で学んだ事が役に立つよう一生懸命説明しました。
A trainee, Ms.Mileene (a third-generation of Japanese), from the Brazil came our company at 31th, July.
She learns about flower cultivation or market and soon at a agricultual of Kochi. She is under training in JA at Ko-ti prefucture.
 I explained that the way of cultivation and the schedule at a year in test green-house.
I hope that my lecture helps her after she goes back to Brazil.
研修生に品種や栽培方法を教えています。
                                           I explained to her the way of cultivation and variety.

酷暑試験途中経過
前回ブログにて報告させていただいた夜間冷房試験ですが、違いが出てきました。
初めに出てきたのは丈の長さ!品種によりますが、夜間冷房区画の方が丈が長く・硬くなっています。掘り起こして根の状態を調べましたが、こちらにも違いが!!
今週で冷房は終えました。今後も生育の違いがどう現れるのかとても楽しみです。
The interim report of heat-resistance test.
We can see the differences by air-conditioned or not.
One of the differences is the length! Almost of varieties in air-conditioning room are much higher and stronger than in heart-resistance room. We checked the root condition, and this has also difference.
We stopped air-conditioner  this week. We are looking forward how the differences will appear.
酷暑区画
heat-resistance room
夜間冷房区画
air-conditioning room
右が夜間冷房区画、左が酷暑区画。
right-side:the bulb in air-conditioning.
 left-side:the bulb in heat-resistance.
大西
Onishi