2017年4月28日金曜日

Nakamura Dutch week、いやmonth ファイナル / Nakamura Dutch Week, no MONTH the final

残り物には、福があるだろ~!といって、やってきた今回のトリは誰???
Who is the last guest who arrived Kochi saying "There is luck in the last helping, isn't it right?".



Nakamura Dutch month トリを飾るのは、デヨン社のアリーさんです。
アリーさんは、このブログを読んでくれているようで、オランダに行った時も声をかけてくださいました。マラソンを完走した時も、メールをくれておりました(片桐に)
 The final visitor of Nakamura Dutch Month is Mr. Arie Alders from De Jong Lelies.
To our delight, Mr. Arie Alders often checks our blog, and he and I (Okamoto) talked about this blog when I visited him in Holland.  When I mentioned about marathon here before, he gave Mr. Katagiri a kind message about it.  


この記念撮影を撮っているハウスの南側に、当社の養成圃場があります。
そして、ついに・・・。
There is our bulb field next to the greenhouse of the photo above.
And finally...



灌水チューブの設置が完了しました。
the irrigation tubes have been installed.

今年から、配水パイプの配置が変わっていたので、灌水の精度があがっているのではないでしょうか・・・?
The position of the tubes were changed compared to last year.  We expect that the watering becomes more effective.

肥大具合に期待したいと思います。
We look forward to seeing the bulbs' growing.




フリージアの奥の花が、夏仕様にかわりました。(当社社屋前)
The flowers in the back of freesia became summer version.  
(the front of our office building)



シン・冷温蔵庫前の花壇には、自然養成されたユリも出てきております。
The lily bulbs which naturally swelled in the soil 
in front of the warehouse have also started to grow.






6月のゆりの展示会の、ミーティングが行われました。 
There was a meeting of Lily Fair June the other day.


フラワーアレンジャーさん、イベント会社のスタッフさん、当社実行委員で、現場確認です。今年の当社のイベント“6月のゆりの展示会”には、ゆりタワーはありません。
The flower arrangers, people from the event company, and our event team talking about setting of the site.
There is not "Lily Tower" at Lily Fair June this year.


どうなるのかは、会場にてご確認ください。
Please come and check what will be instead.


お申込み、ヨロシクお願いします。
We look forward to your visit.



-----------------------------------------------------------------
ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数



2017年4月24日月曜日

Nakamura Dutch week、いやmonth その4 そして、6月のゆりの展示会まで50日をきってしまっている件。 / Nakamura Dutch Week, no MONTH part4 & less than 50 days left to Lily Fair June

第四弾は?????
Who is the 4th?



八重でおなじみZABO社のケースさんです。
ケースさんといえば、去年“世界ふしぎ発見”に出ていたことでもおなじみです。
オランダ特集でしたよ!見ましたか?
This time is Mr. Kees Landvreugd from Zabo Plant which is famous for double-petaled lilies.
Talking about Kees-san, he was in "Sekai Fushigi Hakken" (popular Japanese TV show) before.  Holland was featured on that week.  Did you watch it?






当社では、高知のゆりを知ってもらうという活動の一環として、
高知龍馬空港のANAカウンターに、ANAスタッフさんの協力をいただいて、ゆりを飾らせていただいております。
As one of our promotion of lily, 
our lily flowers from the test greenhouse are displayed at ANA counter in Kochi Ryoma Airport thanks to the staffs of ANA.



ところが最近、
But recently,







総合案内にもあるじゃありませんか。左の端の方ですよ。
They are at the information center too.  You can see them in the left.


拡大したのがこちら。
These lilies






花壇の植え替えのため、
To renew the flowerbeds,




キレイに咲いていたフリージア以外の冬の花を撤去しました。
we removed winter plants except for freesias which were still beautiful.





春夏用に買った花。
今回も、ジャクリーンさんの教えを、一度ネットで見せてもらってから植えていきたいと思います。
いつか、ジャクリーンさんのような庭が作れるように、中村農園のヘッドガーデナーと共に腕を磨いて参りたいと思います。
These are for spring and summer.
We will check Ms. Jacqueline van der Kloet's method on the internet before we start planting as usual.
I will do my best to improve my gardening skills with Nakamura-Noen's head gardener to make a beautiful one like Ms. Jacqueline's some day.






気がつけば、”6月のゆりの展示会まで、50日を切っているではありませんか。
We have less than 50 days left to Lily Fair June.


皆さま、申込みは、お済でしょうか???
早く、申込みをいただけると、我々、喜びます。
都合があって、まだという方に、無理は申しません。
すでに、お申込みいただいている方は、早めの申込み感謝いたします。
Have you done the application yet?
We are so happy if you can send us your application soon.
We greatly appreciate who have already given us reply.



今回より“ゆりフェスタ”という名前ではなくなりました。
6月のゆりの展示会”です。
変わるのは、名前だけではありません。
シャツも、社員の心構えも内容もほとんどのものが変わります。
The event name changes from this year.
It's "Lily Fair June" ("Lily Exhibition in June" in Japanese).
It's not only the name which changes.
T-shirts, our mind, and most of other contents also change.


ぜひ、ご自分の目でお確かめいただきたいです。
Please come and see how it becomes.


本ブログにおいても、そろそろ内容に触れてまいりたいと思います。
おたのしみに。
I'm going to introduce the details of the event here too.



6月のゆりの展示会まで、あと48日。
48 days to Lily Fair June




------------------------------------------------------------------
ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数










2017年4月18日火曜日

Nakamura Dutch week、いやmonth その3 / Nakamura Dutch Week, no MONTH part 3

最近の高知は、季節が変わろうとしているせいか、雨が降れば大雨に大風、晴れたら夏日(25)
多分、春をとばしてこのまま夏にいこうという気配しかしません。
Because the season is changing, it's so heavy and windy when it rains, and it's rather hot like 25 degreesC when it's sunny in Kochi recently.
Probably the season is going to be summer skipping spring.



そんななかNakamura Dutch week第三弾は、
Meanwhile, the new guests of Nakamura Dutch Week were




RVZ社のハンスさんとロバートさんです。
ロバートさんは、中村農園はもちろん、日本自体が初めてだったそうで。
去年のオカモト同様多くの刺激をうけられたのではないでしょうか。
こんなことなら、インタビューすればよかった・・・。
Mr. Hans Damen and Mr. Robert Tulen from Royal Van Zanen.
Mr. Robert Tulen visited us for the first time in his first visit to Japan.
It should have been like me, Okamoto in Holland last year for him.
I should've talked to him more if I knew it.







VWS社から、販促物が届きました。
ポスターと同じ、紙製の筒に入って届いていたので、
ポスターかと思って開けてみるとビックリ!
ユリの花があしらわれた、大きめの傘でした。
モチロン、ポスターもいただいております。
Some promotion materials from VWS arrived.
It was surprising for us because we thought they were posters,
but they were actually big umbrellas!
Beautiful lilies are printed on them.
Of course,they gave us posters too.


ゴルフ用なのか、体の大きいオランダ人にとっては、普通サイズなのか。
They are bigger than Japanese usual umbrellas.
Are these for golf, or is it usual for tall Dutch people...?


ポスターは、OR・OT系のものと、LA・AZ系の2種類となっております。
There are 2 patterns of posters; one is Oriental/OT, and the other is LA/Asiatics.


ヘッツさん、VWS社のみなさんありがとうございます!
Thank you Mr. Gert Sijm, and people in VWS!






つづきましては、中村農園の花育、小学校編です。
以前もご紹介しましたが、おさなごの園だけでなく小学校にも、ゆりをかざってもらっております。
今回は、どのように使われているのか撮影させていただきました。
The next is about our flower education in an elementary school.
We deliver lily flowers to not only nursery school, but also an elementary school
in neighbor.
This time we took photos at school to see how they are displayed.



人目の多そうな場所に飾ってもらえているようです。
習いたいくらい、上手に活けられていると思います。
We are happy that they are placed in where many people see.
They are displayed so nicely that we want to learn how to.



------------------------------------------------------------------
ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数





2017年4月13日木曜日

Nakamura Dutch week、いやmonth その2 / Nakamura Dutch Week, no MONTH part2


本日のゲストは、誰だ?
この中村農園のランチスペースに、すっかり溶け込んでいます。
Guess who is today's guest!
He is well fit into our lunch room yesterday.


本日のゲストは、高知歴30年の大ベテランです。
そして、一度乗ってみたかったという路面電車に、今まさに、乗ろうというところ。
Today's guest is a Kochi expert of 30 years.
He is about to get on a tram which he secretly wanted to try in the photo.



電車初体験をすませた、エバートさん。
そう、本日のゲストは、エバートさんでした。
最近の雨のせいで、遅く咲いたのに早めに終わりかけている、
桜並木を歩いて夕食会場へ。
The photo is him who finished his first Kochi tram.
Yes, today's guest is Mr. Evert van Zanten from P.F.Onings.
We went to dinner together by walk through the cherry tree street which are nearly end of blooming because of the recent rain yesterday.


2日目です。
夕べは盛り上がったであろう、エバートさんも社長も、朝から圃場チェックです。
そしてこの後は、再びミーティングをしております。
Day 2.
After dinner until late last night, Evert and Keigo started checking the greenhouse from morning.  After that, they have meeting about the next crop.



中村農園の養成圃場です。
雨のおかげで、潤っております。
その雨が続いてできなかった、灌水装置の準備しなければ・・・。
This is Nakamura Noen's bulb field.
The rain made the soil nicely moistened.
Now we need to prepare for irrigation facility which we couldn't do because of the rain.




この紫の花、ご存じですか?
Do you know what this purple flower is?






これらの花は、フリージアです。
秋頃に当社で開催されたリリーマルシェの販売用に入荷したものを、一部栽培していた分が花をつけました。
私は、フリージアという花を見たのは、今回が初めてでした。
20年前、日本の“ザ・イエローモンキー”というバンドが、春は桜、夏はひまわり、秋はコスモス、冬はフリージアと四季と花を結び付けて歌詞を作っていたのですが、フリージアという花だけを知らないまま今日を迎えました。
These are freesias.
We planted some of the bulbs we sold at Lily Marche in last autumn, and they finally bloomed.
It was the first time for me (Okamoto) to see freesia flowers.
About 20 years ago, a band called "The Yellow Monkey" made a song with lyrics of flowers for each season; spring is cherry blossom, summer is sunflowers, autumn is cosmoses, and winter is freesias.
Freesia was the only one I had not seen.






さて、弊社HP内「6月のゆりの展示会」特設ページでは、随時情報を更新中です。
こちらもぜひぜひチェックしてみてください。
→ http://nfb.co.jp/LFJ.html







------------------------------------------------------------------
ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数




2017年4月12日水曜日

Nakamura Dutch week、いやmonth. / Nakamura Dutch week, no MONTH

本日のウィレム・ヤンさんを皮切りに、オランダの輸出会社からのお客さんが続々といらっしゃいます。
201610月以来のNakamura Dutch weekです。
今週だけでなく、月末まで、毎週どなたかいらっしゃいますので、今回はmonthです。
Starting from today's Mr. Willem-Jan van Graas from Van den Bos, we will have many guests from Holland from now.
It is the Nakamura Dutch Week since October 2016.
This time it's not only this week.  We will have at least one visitor each week until end of April.  Sot this time it's Nakamura Dutch Month.


いつもは社長との2ショットということで、今回は、吉村。
Usually his photo is with Keigo, so this time Kano is in it.





このDutch weekと関係があるのかわかりませんが、4/9に球根サミット4/10にガーデンツアーが開催され、常務と片桐が参加してまいりました。
While Dutch Week started, Teru and Katagiri went to Yokohama for the Bulb Summit on April10th and a garden tour on 11th.


今回のサミットでは、ジャクリーンスタイルでおなじみの“あの”ジャクリーンさんの講演やガーデンツアーが開催されるということでした。
本当は、オカモトが行きたいくらいでした。
In this summit, Ms. Jacqueline van der Kloet who is famous for "Jacqueline" planting style did a lecture, and the garden tour was also guided by her.
Actually I (Okamoto) wanted to go.


片桐とジャクリーンさん
Ms. Jacqueline and Katagiri


ジャクリーンさんによるジャクリーンスタイル。
Jacqueline style garden by Ms. Jacqueline


中村農園のジャクリーンスタイル。
Jacqueline style garden by Nakamura Noen



何年か前の記事でジャクリーンスタイルを知り、その頃から、チューリップを植える時はこのスタイルを真似ておりました。
I knew "Jacqueline style" from some article few years ago, and since then, we did Jacqueline style when we plant tulip bulbs on our flower beds.


片桐からの報告によると、現地では金藤さんがこのブログの話題をしてくださり、ジャクリーンさんのことを書いていることや真似していることもジャクリーンさん本人に伝えてくれているとか、いないとか。
According to Katagiri's report, Mr. Isao Kaneto mentioned about this blog in the summit, and he also told Ms. Jacqueline that we have been taking her method (or not?).


しかし、いずれにせよ、金藤さんに見ていただいていると思うと、とても光栄です。
It's a great honor that Mr. Kaneto is checking this blog.



背景とのマッチが、すごい。これもジャクリーンスタイル。
The garden looks good with the back view.  That's what Jacqueline style does. 



そろそろ、うちの花壇も植え替え時なので、がんばってみたいと思います。
It's nearly time to change the plants on the beds in our company.  I will try more this time.



------------------------------------------------------------------
ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数







2017年4月5日水曜日

6月のゆりの展示会の関係者様用案内状兼申し込み用紙ができました。 / Posted invitations of Lily Fair June to you

6月のゆりの展示会の関係者様用案内状兼申し込み用紙ができました。
 The invitation letters of Lily Fair June were printed and delivered to us.


社内配布用を折ってみております。
Mizutani is folding one.


 宛先シールを、社内にいるスタッフで貼っていきます。
The staffs who were in the office today put the address stickers on the letters.


オカモトの机も、大変なことに・・・。
このブログを書いている頃には、すでに集荷されております。
23日中には、皆さまのお手元に届くかと思います。
My (Okamoto's) desk is such a mess with many letters like this.
Now they are already on the way to your home.
You will see these invitations in 2 or 3 days.


届きましたら、中村農園へFAXでも電話でもメールでも結構ですので、
お返事いただきたく思います。
心よりお待ちいたしております。
Please see the letter,
and we look forward to your reply by Fax, phone, email, or anything.



-----------------------------------------------------------------
ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数



2017年4月3日月曜日

試験ハウスから ‘17春 / From test greenhouse 2017 Spring

本日は、試験ハウスより届いた、春の便りをお届けしたいと思います。






今年の桜の開花は、遅いと言われております。
日本の市街地で見られる桜の木は、そのほとんどがソメイヨシノと呼ばれる品種です。
そして、全て元が同じクローン植物です。
日本中に植えられた時期もだいたい同じなら、特徴も、弱点も基本的に同じという事になります。
そして、その日本中のソメイヨシノたちが、ここにきて弱ってきているという事らしいです。
そのことと、開花の遅れが関係しているのかはわかりません。
しかし、中村農園試験ハウス前の桜の木は、5輪程度花をつけましたので、(勝手に)ここに開花宣言をしたいと思います。
It's said that cherry blossoms bloom later than usual years this year.
Most of cherry trees we see in town is Yoshino cherry.  And most of Yoshino trees are clones which were made from one tree.
If they were made and planted in similar time, the characteristics, like weak points, can be similar basically.  And recently, it's said that many cherry trees in Japan are showing problems.
It's not clear if this Yoshino's history and late blooming are related.
Here, we declare the flowering of the cherry trees in front of our test greenhouse as they have 5 flowers boomed.




どうです?見事でしょ?上の写真の右端の木を拡大したものです。
Aren't they beautiful?  They are from the tree of right edge in the first photo.






一方、試験ハウスはと言いますと、これからですね。丈も伸びていないので、端から端まで見渡すことができます。
北側のハウスは、ほぼ定植は完了し、6月のゆりの展示会モードという感じです。
On the other hand, the declaration of flowering of the greenhouse will be much later.  They are still short, so you can look out over the rooms.
We have almost done planting in the north half, it's gradually becoming "Lily Fair June" looking.



こちらは、定植間近の南側のハウスです。
This is the south half which will be planted very soon.


ユリ一本につき一つ穴がありますので、
10000個の穴があけられているという事になります。
There are about 10 thousands holes for 10 thousands lilies.



穴をあけた二人が、何やら打合せ中であります。
The people who made 10 thousands holes are talking about something.



試験ハウス前の花壇も、もうしばらく花が楽しめそうです。
It seems that we can enjoy the flowers on flower beds more longer.




ついに、4月になってしまいました。
It's finally April now. 


6月のゆりの展示会まで65日となってしまいました。
It's only 65 days to Lily Fair June!!





------------------------------------------------------------------
ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数











2017年3月30日木曜日

桂浜とマラソンと6月のゆりの展示会と / Katsurahama Beach + Marathon + Lily Fair June

先日、今月号のスマイル通信のネタ収集のために、桂浜を探索に出かけておりました。
We went to Katsurahama Beach which is a famous beach near our office to find something interesting for Smile News the other day.


階段を上る、片桐、吉村。
Katagiri and Yoshimura walking up the stairs

この写真も、牧野植物園に続き、某航空会社のCMのパロディショットです。
そう、モデルは、片夫木です。
This photo is also a parody of an airline company's TV ad.
Yes, the model is Katabuki (Katagiri).


6月のゆりの展示会にお越しの際は、ぜひ桂浜へ・・・。
他の映画のロケ地も近くにありますので、そちらも、近日中に紹介できればと思います。
Please also visit this Katsurahama Beach when you come to our Lily Fair June.
There are also other shooting place of movies around.  I hope there is space to introduce them soon too.





井上が、桜マラソンに参加していたようです。
Meanwhile, Inoue took part in a full marathon recently.




この桜マラソンは、高知県のマラソン大会としては珍しく、登り坂がなく良いタイムを出しやすい大会として知られております。
井上も、練習不足と言いつつ、ベストタイムを更新したそうです。
参加者も1600人ということで、大会規模的にも走りやすそうです。
来年の出場を検討です。
This Sakura Marathon is unusual for other ones in Kochi because there are no up hills in the course, and it is comparatively easier to make good record.  Although he said that he didn't have enough training, Inoue made his best record.  The number of runners was 1600, and this is also a good number which is either too few or too many.





開催まで約70日となった、ゆりフェスタ改め6月のゆりの展示会への準備が着々と進行中であります。
The preparation is going on toward Lily Fair June.


白熱する実行委員会。
しかし、委員長水谷の表情を見れば、順調であることがわかります。
The meeting is always very active.
You can see that it's going alright from Mizutani's face.



今月も、スマイル通信が発行されております。HPからも、ご覧いただけます。
今なら、当選確率 激高のプレゼント付きクイズコーナもございます。
ぜひ、ご参加ください。
解答方法は、電話、FAX,メール、LINE、口頭、何でもOKです。
弊社スタッフの誰かに何らかの形でお伝え下さい。
This month's Smile News has been released.  You can see it on out web site, too.
There is a quiz which you can win a nice present with very high winning probability.   Please contact anyone in our company by any way. (Ex. phone, fax, email, LINE, face to face, or anything)





------------------------------------------------------------------
ゆり球根・輸入・生産・卸 株式会社中村農園(高知市)
ホームページ www.nfb.co.jp
お問い合わせは info@nfb.co.jp  でお受けしております。
ユリ品種データベース 試験栽培データ 花の写真 多数